Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
7 janvier 2013 1 07 /01 /janvier /2013 18:50

    Né à Cervera, près de Lérida, il s’initia à l’art des troubadours après de longues études de versification. Il devint le protégé de Jacques le Conquérant (vainquit les Maures et étendit son royaume aux Baléares, à Valencia et en Murcie) puis de son frère Pierre et connut les honneurs du titre de poète officiel de la cour d’Aragon. Son œuvre est abondante : environ 120 poèmes, la plupart des poèmes lyriques mis aussi des chansons satiriques où il montre sa volonté de maintenir les valeurs morales du « trobar » et les qualités poétiques de ses devanciers.

IMGP1346.JPG

 

EXTRAIT :

    Le poète s’en prend aux femmes au nom des valeurs de la tradition ;  sa misogynie contre les femmes perfides et mauvaises appartient au courant moraliste du « trobar » tels Marcabrun et Matfre Ermengau.

 

A grèu pot om conoisser en la mar     On peut difficilement reconnaître sur la mer

Camin sitot s’en passe lenh e naus,        Un chemin, même si bateaux et navires y passent

Ni sitot s’es la mar plan’e suaus,            Et même si la mer est plane et calme,

Pot grèu l’aiga planament mesurar ;       Il est difficile de mesurer exactement l’eau ;

Encara mens vei ni conois ni sap           Encore moins on ne voit ni ne connaît ni ne sait

L’engenh e-l mal qu’en falsa femna cap. La ruse et le mal que contient une femme fourbe.

 

E qui l’aucèl ve contra-l cel volar        Celui qui voit l’oiseau contre le ciel voler

Grèu pot saber lo loc ont s’an ni-s paus,  A de la peine à savoir le lieu où il va et se pose

E las fuolhas d’un pin e de dos faus,       Et les feuilles d’un pin et de deux hêtres

Pot grèu el cel las estelas comptar ;       Et les étoiles du ciel il est difficile de les compter ;

Encara mens crei que sens dan escap     Je crois encore moins qu’il s’en tirera sans

                                                                   dommage

Qui vil femna aclh dins en son trap.        Celui qui femme vile accueille sous sa tente.

 

E cel qui ve per una roch’anar                   Et celui qui voit sur un rocher aller

Una serpent, ab que-lh ver dire n’aus,       Un serpent, s’ill veut bien être franc,

Grèu i ves pas camin traç ni esclaus  Voit difficilement le passage, chemin, trace ou piste

 Ont posqu’aissi com la serpents passar ;      Où tout comme le serpent il peut passer ;

Encar mens pot venir a bon cap               Encore moins, et je ne le dis pas en exagérant

D’avols femna estorts que non mescap.   Réussira-t-il à s’arracher d’une mauvaise femme.

 

 

 

E pot om grèu los quatre vents liar          Et on peut lier difficilement les quatre vents

Si que-ls tenha dins sa maison enclaus,   De sorte qu’on les tienne enclos dans sa maison,

Et un leon quand es esquius e braus,         Et un lion, quand il est farouche et mauvais,

Por gru aissi com caval enfrenar ;            On peut difficilement comme un cheval le freiner ;

Encara mens pot venir a bon cap              Encore moins en venir à bout

S’ab mala femna beu en un anap.          Celui qui avec une femme vile boit dans son hanap.

 

A grèu pot om lo solelh sia laus,             On peut difficilement arrêter le soleil,

E tant obrar que blasmes sia laus,            Ni faire tant qu’un blâme soit louange,

E ors anhèls e gals grua e paus,                Et ours agneau, et coq grue ou pan,

E la luna quand es creissent mermat ;     Ni faire descendre la lune quand elle monte ;

Encara mens crei que nul ben acab    Encore moins je crois qu’il ne pourra nul bien obtenir

S’ab femna vil vol jaser sotz un drap.   S’il veut coucher sous un drap avec une femme vile.

 

La Don’als Carts e Sobreprètz an cap La Dona als-Carts et Sobreprètz sont au sommet

D’ensenhament e de lau senq tot gap ; Pour la distinction et le mérite, sans nulle

                                                                    exagération ;

 

Co-l reis Pèire nul autre rei non sab           A côté de Pierre*, je ne sais d’autre roi

Per qu’ab Dieu tratz tots sos fachs a bon cap.  Car grâce à Dieu il mène à bonne fin toutes

                                                                                 ses actions.

IMGP7671 - Copie  IMGP0585

 

 

    *Il s’agit de Pierre II d’Aragon (1174-1213), frère de Jacques Ier, qui vainquit les Almohades dans la bataille de Tolosa (Espagne) et s’allia aux Albigeois et au Comte de Toulouse, Raymond VI.

     Il fut tué à Muret dans la bataille qui connut la grande victoire des Croisés menés par Simon de Montfort, Guillaume des Barres, Bouchard de Marly et Alain de Roucy.

     Je vous invite à lire « La Chanson de la Croisade Albigeoise » édition bilingue, Le livre de Poche n°4520.

 

Partager cet article
Repost0
5 janvier 2013 6 05 /01 /janvier /2013 11:07

    Sa « vida » nous apprend qu’elle était d’Auvergne et qu’elle s’éprit d’Armand de Breon ; elle épousa Turc de Mairona.

     Il nous reste d’elle quatre chansons.

IMGP1343.JPG

 

EXTRAIT :

 

Elle chante bien que ce chant exacerbe la douleur au lieu de la calmer ; cependant en évoquant cet amour malheureux, elle sublime la souffrance par la poésie et la création artistique.

 

Ja de chantar non degr’aver talant      Jamais je ne devrais avoir envie de chanter

Car ont mais chant                                 Car plus je chante

E piègs me vai d’amor ;                          Et plus mon amour empire ;     

Que planh et plor                                     Car plaintes et pleurs

Fan en mi lor estatge ;                            En moi s’installent ;

Car en mala mercé                                  Car en male merci

Ai mes mon cor e me                               J’ai mis mon cœur et moi-même

E s’en brieu no-m reten                          Et si bientôt il ne me retient

Trop ai fach long badatge.                      J’aurai fait trop longue attente.

 

Ai ! Bels amics, sivals un bèl semblant   Ah ! Bel ami, un beau visage au moins

Mi faitz enant                                             Donnez-moi, avant

Qu’ieu moira de dolor ;                            Que je ne meure de douleur ;

Que-l amador                                             Car les amoureux

Vos tenon per salvatge,                             Vous tiennent pour sauvage ;

Car joia non m’aven                                 Car nulle joie ne me vient

De vos dont no-m recre                             De vous que je ne cesse pas

D’amar per bona fe,                                  D’aimer de bonne foi

Tots temps sens cor volatge.                     Toujours et sans cœur volage.

 

Mas ja vas vos non aurai cor truand    Jamais envers vous je n’aurai le cœur vil

Ni plen d’engan,                                      Ni plein de tromperie

Sitot vos m’ai peior,                                Bien que vous me fassiez pire,

Qu’a grand onor                                     Car à grand honneur

M’o ten en grand coratge ;                    Je le tiens en mon cœur ;

Ans pens quand mi soven                       Aussi je pense, quand je me souviens

Del ric prètz que-os conven                   Du grand mérite qui vous soutient

Dona d’aussor paratge.                         Une dame de plus haut lignage.

 

Despois vos vi fui a vostre comand       Depuis que je vus ai vu, je vous suis soumise

Et anc per tan,                                         Et pour autant, jamais

Amics, no-os n’aic melhor ;                    Ami, vous n’avez été meilleur envers moi ;

Que preiador                                            Car ni soupirant

No-m mandetz ni messatge,                    Ni messager vous ne m’avez adressé,

Que ja-m virètz lo fren ;                          Alors que vous étiez tourné vers moi ;

Amis non fassatz ren                               Ami ne faites pas ainsi

Car jois non mi sosten,                            Car la joie ne me soutient pas

A pauc de dol non ratge !                         A peu que de douleur j’enrage !

 

Si pro aguès, be-os membrer’en chantant Si j’en avais quelque bien je vous rapellerai en

                                                                        chantant

Qu’aie vostre gant                                         Que j’avais votre gant

Qu’emblèi ab grand temor ;                         Que je vous dérobai en grande crainte ;

Pois aic paor                                                   Puis j’eus peur

Que-i aguessetz damanatge                           Que vous y trouviez dommage

D’aicela que-os reten,                                    Auprès de celle qui vous retient

Amics ; per qu’ieu dessé                               Ami ; aussi moi sur-le-champ

Lo tornèi, car ben cre                                   Je vous le rendis, car je crois bien

Qu’ieu non ai poderatge.                              Que je n’ai nul pouvoir en cela.

 

Dels cavalières conosc que-i fan lor dan         A propos des chevaliers, je sais qu’ils se

                                                                             portent préjudice

Car ja preiant                                                     Car ils vont priant

Donas plus qu’elas lor ;                                     Les dames, plus qu’elles ne les prient

Qu’autra ricor                                                     Car aucun profit

No-i an ni senhoratge ;                                     Ils n’y ont ni aucun pouvoir :

Que pois dona s’aven                                       Mais quand une dame s’avise

D’amor, preiar deu ben                                   D’aimer, elle doit prier

Cavalièr s’en lui ve                                           Le chevalier si elle voit en lui

Proes’e vassalatge.                                            Prouesse et vassalage.

IMGP1643.JPG

 

Dona N’Almucs, ancsé                                     Dame Almuc, toujours

Am ço dont mas mi ven,                                    J’aime ce dont il me vient du mal

Car cel qui pretz manten                                  Car celui qui maintient le mérite

A vas mi cor volatge.                                         Envers moi a le cœur volage.

 

Bèls Noms, ges no-m recre                                Bel Nom, jamais je ne cesserai

De vo amar jassé,                                               De toujours vous aimer

Car viu en bona fe,                                             Car je vis en bonne foi,

Bontats e fèrm coratge.                                      Bonté et cœur ferme.

croix occitane

 

Partager cet article
Repost0
2 janvier 2013 3 02 /01 /janvier /2013 17:29

   Né à Huesca, Alphonse est l’aîné de Raimond Bérenger IV, comte de Barcelone, et de Pétronille Ramirez, reine d’Aragon. Il perd son père à l’âge de cinq ans et selon la volonté du défunt la gestion du royaume est prise en charge par une assemblée de nobles aragonais. Ce n’est qu’en 1163 (il a 6 ans) qu’il prend le pouvoir.

    Pour recevoir l’hommage de ses vassaux, il voyage dans tout son royaume en compagnie de l’archevêque de Tarragone, des évêques de Saragosse (où il s’était rendu, sitôt sa prise de pouvoir, afin de jurer les « fueros » ou privilèges d’Aragon), de Tarazona et de Barcelone et du conseil de régence.

    Au début de 1163, il va à Barcelone, Lérida et Tortosa. En 1164, sa mère renonce au pouvoir et laisse à son fils la plénitude du pouvoir royal et se retire à la cour de Barcelone.

IMGP4976  IMGP5033

    En 1166, le comte de Provence, Raimond Bérenger II, meurt sans descendance masculine. Or, ce dernier avait prévu de laisser son héritage à Alphonse II qui se trouva face aux revendications de Raymond V, comte de Toulouse, qui se trouvait en Provence pour épouser Rixa de Pologne et fiancer son fils à Douce, fille de Raimond Bérenger.

IMGP1344.JPG

    En 1167, avec l’aide du seigneur de Montpellier, Guilhem VII, de l’épiscopat provençal et de Hugues II, seigneur des Baux, Alphonse II conquiert le comté de Provence.

IMGP1345.JPG

    Désormais les luttes entre l’Aragon et les comtes de Toulouse dureront jusqu’en 1176 avec le Traité de Paix à Tarascon (Ariège).

    Entre 1168 et 1173, Alphonse II profite du conflit entre Henri II, roi d’Angleterre et d’Aquitaine et Raymond V por recevoir l’hommage de plusieurs seigneurs du Languedoc, tels le vicomte de Béziers et de Carcassonne, Raymond-Roger de Trencavel et la vicomtesse Ermengarde de Narbonne.

IMGP2822

IMGP3765

    Lorsque meurt le comte du Roussillon, Girard II, en 1172, Alphonse II hérite du comté et ainsi complèt l’unification des comtés catalans.

    Le 18 janvier 1174, il épouse Sancha de Castille.

    Il fait fortifier la frontière nord de son royaume en édifiant plusieurs châteaux, celui de Puy Valador, de Salses, de Puigcerda qui devient la capitale de la Cerdagne et autorise l’abbé de Cuxa de sécuriser ses domaines.

    Il prit part à la Croisade de 1195 puis effectua le pèlerinage à Saint Jacques de Compostelle ; il décède à son retour le 25 avril 1196 à Perpignan.

    Lettré et poète, Alphonse II accueillit à sa cour Arnaud de Maruèlh, Arnaud Daniel, Folquet de Marselha, Pèire de Vic et Guiraud de Bornèlh dit le « maître des troubadours »  avec qui il dialogue dans le poème ci-dessous.

 IMGP8381.JPG

Il nous reste deux chansons et la « tençon » ou débat autour d’un thème (ici l’amour ») que voici :

EXTRAIT :

 

 Guiraud pense que le seigneur ne peut être un bon et véritable amant tant les charges le détournent des principes de l’amour courtois. Le roi défend une autre position : le grandeur du seigneur réside justement dans le renoncement de la puissance pour conquérir les dames.

 

Ben me plaira Senh’En reis,                      Il me plairait bien, Seigneur roi,

Ab que-os vis un pauc de leser,                  Si je pouvais vous voir un peu à loisir,

Que-os plaguès que-m disessetz ver          Qu’il vous plût de me dire vraiment

Si-os cuidatz qu’en la vostr’amor              Si vous pensez que votre amour

A bona dona tan onor                                 Une noble dame ait tant d’honneur

Com d’un autre pro cavalièr.                    Que d’un autre chevalier de mérite.

E non me-n tenhatz per guerrièr,              Ne me tenez pas pour un ennemi,

Ans me respondetz francament.                Mais répondez-moi franchement.

 

Guiraud de Bornèlh, s’ieu meseis                Giraud de Bornèlh, si moi-même

No-m defendés amb mon saber,                   Je ne me défendais pas de tout mon savoir,

Ben sai vas ont volètz tener.                        Je sais bien où vous voulez en venir.

Pero ben vos tenh a folor                             Pourtant je vous tiens pour fou

Si-os cuidatz que per ma ricor                     Si vous pensez qu’à cause de ma puissance

Valha mens a drud vertadièr !                     Je vaille moins qu’un amant véritable !

Aissi vos pogratz un denièr                         Ainsi pourriez-vous un denier

Acesmar contr’un marc d’argent.               Préparer contre un marc d’argent.

 

Si-m sal Dieus, Sénher, me pareis                 Seigneur, que Dieu me sauve, il me semble

De dona qu’enten en valor                            Qu’une dame qui s’y connaît en valeur

Que ja no-n falha per aver,                            Jamais ne faillira pour de l’argent,

Ni de reis ni d’emperador                             Et que de roi ni d’empereur

No-n fassa ja son amador.                             Elle ne fera jamais son amant.

Co m’es vis ni non l’a mestièr                      M’est avis qu’elle ne gagnerait rien

Car vos ric ome sobransièr,                          Parce que vous, les riches et les puissants

No-n volètz mais lo jausiment.                     Ne voulez rien d’autre que le plaisir.

 

Guirad, e non està genceis                             Guiraud, n’est-ce-pas le plus beau

Si-l ric sap onrarni temer                                Quand un puissant sait honorer et respecter

Sidons e-l cor ab lo poder                              Sa dame, et son cœur à son pouvoir

L’ajosta ? Co-lh te per senhor,                      Unir ? Et qu’elle l’ait pour suzerain,

Presa-lh donc mens per sa valor                    Estimera-t-elle moins sa valeur

Si mal no-lh troba ni sobrièr ?                       Si elle ne trouve en lui ni vilenie ni arrogance ?

Ja sol om dir el reprovièr ;                             Car comme dit le proverbe :

« Que cel que val mais e mièlhs prend ! ».     « Qui vaut le plus prend le meilleur ! ».

 

Sénher,  mout pren grand mal domneis            Seigneur le service courtois connaît grand

                                                                          dommage 

Quand perd la cuid’e-l bon esper.                    Quand il perd bon sens et espoir.

Que trop val enan del jaser                              Elle beaucoup de prix avant de coucher,

L’afars del fin entendedor ;                              La conduite du parfait amant ;

Mas vos ric car ètz plus major,                        Mais vous, les puissants parce que vous êtes

                                                                           de haut rang,

 Damandatz lojaser primièr.                             Vous demandez de coucher d’abord.

E don’a-l cor sobreleugièr,                               Et la dame doit avoir le coeur bien léger

Qu’ama celui que no-i entend.                         Qui se donne à celui qui ne connaît rien à

                                                                          l’amour.

 

Giraud, anc trop rics no-m depeis                   Giraud, jamais je n’ai usé de ma puissance

En bona dona conquerer,                                 Pour conquérir une noble dame

Mas en s’amistat retener                                 Mais pour retenir son amour,

Mer ben la forç’e la valor.                              Je mets toute ma force et ma valeur.

Si-lh ric se son galiador                                  Si les puissants se sont faits abuseurs

E tan non aman oi com ièr,                            Et si aujourd’hui ils n’aiment plus comme hier

De me no-n cresatz lausengièrs                     Ne croyez pas les médisants à mon sujet

Qu’ieu am las bonas finament.                     Car j’aime les nobles dames sincèrement.

 

Senher, de mon Solaç de Quer,                     Seigneur de mon Solar de Quer,

Volgra ben e d’En Topiner                           Et de Topiner, je voudrais bien

Qu’amèsson donas a present.                        Qu’ils aiment les dames en toute franchise.

 

Giraud, oc ben d’amar leugièr,                      Giraud, très bien, d’un cœur volage,

Masa me no-n donètz parièr                          Mais ne me comparez pas à eux

Qu’ieu n’ai gasanhat per un cent !                 Car je les ai battus cent fois !

 

IMGP0015.JPG 004---Copie--2-.jpg IMGP1612---Copie.JPG

 

Partager cet article
Repost0
22 décembre 2012 6 22 /12 /décembre /2012 17:06

Prologue :

    Jean Duvernoy écrit : « La chute de Montségur était un symbole. Mais elle consacrait la disparition de la forme « monastique » la plus achevée, avec sa hiérarchie complète, sa « supérieure » des parfaites, ses maisons, ses services mensuels ; elle n’affectait que peu le ministère actif des prédicateurs encore nombreux disséminés dans la clandestinité » dans « Histoire du Catharisme. Tome 2 Privat 2004.

Nous allons vous présenter leur sort dans l’Espagne du Nord.

    En 1198, après son élection, Innocent III fait de la lutte contre l’hérésie une des grandes affaires de son pontificat. En février 1198, Pierre II d’Aragon applique les ordonnances du Concile de Gérone que confirme le Concile de Lérida (1194) obligeant les hérétiques à quitter ses terres sous peine de mort et confiscation des biens.

    Dans le 1er chapitre de « La Chanson de la Croisade Albigeoise » intitulé les origines de la Croisade, Guillaume de Tudèle évoque Arnaud Amauri, abbé du Monastère de Poblet puis de l’abbaye de Cîteaux que le pape Innocent III missionne pour extirper l’hérésie en 1204 en lui disant : « Des murs de Montpellier aux portes de Bordeaux tout rebelle doit être abattu ». Plus loin, l’auteur écrit : « Avec Arnaud Amauri galopait une nuée d’évêques : celui de Lérida, de Tarragone, de Barcelone aussi, de Montpellier, ceux venus de plus loin que les ports espagnols, ceux de Burgos, de Pampelune et Tarazone ». Pour comprendre la présence d’une telle compagnie de prélats, il faut dire que les Actes du Concile de Saint-Félix du Lauragais (1167) délimitait l’évêché cathare du Toulousain jusqu’à Lérida.

    Le  catharisme s’est donc développé dans les régions occidentales du Comté de Barcelone (Andorre, Cerdagne, Castelbon, Urgell, Cardone) chez les familles seigneuriales, voisines et alliées du Comté de Foix. Ainsi en 1202, le futur comte de Foix, Roger-Bernard II, neveu d’Esclarmonde, parfaite, et fils de la comtesse Philippa qui se retirera à Dun en 1206 à la tête d’une maison de parfaites, épouse Ermessinde, fille du vicomte de Castebon. Celle-ci lui apporte, en dot, l’Andorre, la vallée de Sant Juan et quelques possessions tenues par l’évêque d’Urgell. Un croyant de Montferrand (Aude) dont la mère et la sœur furent « consolés » chez eux déclarait avoir séjourné en 1215 à Barcelone, Lérida, Saragosse et Monzon. En 1214, un an après la bataille de Muret, le seigneur Raymond de Josa (Cerdagne) abjure, temporairement le catharisme devant le légat, Pierre de Bénévent, venu faire reconnaître le jeune Jacques 1er par la noblesse d’Aragon.

    Luc, évêque de Tuy, aurait écrit un ouvrage polémique antihérétique où il est question de présence de cathares dans la province de Léon entre 1209 et 1236. Ces cathares auraient résidé au château de Montclus vers 1230.

En 1221, à Mirepoix, Guilhabert de Castres, évêque cathare de Toulouse, et Raymond Agulher, diacre du Sabarthès, rencontrent le vicomte Arnaud de Castelbon (Cerdagne) et Roger de Commenges, comte de Pallars (Cerdagne) et vicomte du Couserans pour organiser l’accueil des réfugiés cathares et définir la route qu’ils pourront suivre en toute sécurité pour atteindre les hautes terres catalanes. Il existe un itinéraire qui, partant du « castrum » de Montségur, traverse les vallées de Campardès et de la Llosa pour atteindre le sanctuaire de Quéralt à Berga et, de là, rayonner sur les alentours. C’est le chemin migratoire des cathares appelé « el Cami dels Bons Homes » ou le chemin des Bons Hommes devenu aujourd’hui un sentier de grande randonnée (GR – 107) balisé par les marques rouges et blanches. Sur ce sentier, on traverse villages et monastères, églises et gîtes pour les pourchassés et en fuite : la sanctuaire du miracle, Oden, Sant Llorenç de Morunys, Tuixén, Quéralt, Gosol, Baga, Urgell, Bellver, Balaguer et Lérida.

    En 1224, à Castelbon, la vicomtesse Ermessinde et Tiborg, épouse de Raymond de Josa, écoutent  les prêches des parfaits cathares en compagnie de Dyas de Deyme, dame de la région toulousaine. Bien plus tard Dyas de Deyme déposait devant le tribunal de l’inquisition qu’elle se trouvait à Castelbon en 1224 et avait côtoyé, dans la maison d’Arnaud de Paris, des parfaits, écouté leurs prêches en présence de la vicomtesse Ermessinde, de Tiborg, la femme de Raimon de Josa, de Bérengère de Corneille et de beaucoup d’autres. En avril 1224, dans la maison du chirurgien Arnaud Roquié de Belpech, réfugié, le chevalier Bernard Batalha de Mirepoix fut « consolé » par le parfait Guillaume Rousaud et ses compagnons.

    En 1226, au Concile de Pieusse (Aude), un diacre, Pierre de Corona, est consolé et nommé en Catalogne pour témoigner de sa foi. Par Quié, commune du Sabartès où il réside chez le comte Roger de Pallars puis  il visite Cervera, Berga, Carol de Cerdagne ; à Josa il est reçu par le seigneur du lieu, Raimond de Josa et s’arrête à Lérida.

    En mars 1237, l’évêque d’Urgell préside le Concile de Lérida afin de décider de détruire définitivement « ce nid d’hérétiques » : 45 personnes furent condamnées et emmenées à Tarragone pour être livrées au bras séculier ; 18 défunts furent exhumés pour que leurs ossements soient brûlés ; ainsi, en 1258, les os de Raymond de Josa et d’Arnaud de Castelbon furent réduits en cendres ; en 1969 ceux de sa fille Ermessinde connurent le même destin ; entre temps, des maisons furent arasées.

IMGP5030

    En 1234, Isarn de Castillon, coseigneur de Mirepoix, meurt à Castelbon où il sera « consolé » en présence de Raymond Sans de rabat,  l’autre coseigneur de Mirepoix, et de Pierre de Gavarret, bayle de Tarascon. La même année une maison est créée à Castelbon par Arnaud de Bretos et reçoit les visites des chevaliers Raimon et Gaucerand de Castelarnaud et Bérenger de Py.

    Une lettre du pape Grégoire IX datée de 1236 atteste que Ferdinand III, roi de Castille et de Léon, a édicté une série de peines (emprisonnement, exil forcé, confiscation de biens et tortures) dans la villa de Palencia (Léon) à l’encontre des hérétiques (cathares et vaudois).

    Une seconde lettre papale de 1237 condamne les hérétiques qui vivent à Burgos depuis 1232.

    Outre les cathares repentis qui furent, en pénitence, contraints d’effectuer le pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle, certains fayfits, croyants et parfaits, vêtus en pèlerins, utilisèrent « les chemins des français » pour, de la Provence et le Languedoc, fuir les armées royales et l’Inquisition, et gagner l’Espagne où ils continuèrent leurs prêches et leurs pratiques cultuelles pour gagner des adeptes en évitant les régions inamicales et utilisant une clandestinité certaine.

    Ainsi, après son évasion de la prison carcassonnaise avec Philippe d’Alayrac, Guillaume Bélibaste emprunte « le chemin des bons hommes » rencontre une croyante de Junac, Raymonde Piquier accompagnée de sa fille Guillemete. Ils voyagent ensemble et Raymonde devient sa compagne dont il aura un enfant. Bélibaste se trouve à Berga où il rejoint Pierre Maury. Il rencontre des petites communautés de croyants au Sabartès qui ont fui, eux aussi, l’inquisition. Il se rend à Lérida puis à Flix au début de 1314 où il rencontre Raymond de Castelnau, un autre parfait. Jusqu’à la fin de 1317, Bélibaste fait plusieurs séjours à Tortosa et à Morella où sont refugiés les Maury de Montaillou : Pierre, Guillemette, ses fils, Jean et Arnaud. En 1321, Bélibaste et les fils Maury sont arrêtés à Tirvia, emprisonnés à Carcassonne puis livrés à l’archevêque de Narbonne. Guillaume Bélibaste mourra fin 1321 sur le bûcher à Villerouge-Termenès (Aude).

 

IMGP3730

    Nous connaissons les activités et les modes de vie des exilés occitans par les dépositions de deux parfaits devant le tribunal de l’inquisition de Toulouse présidé par l’inquisiteur dominicain, Vincent Ferrier. Le premier procès-verbal est celui d’Arnaud de Bretos de la ville de Berga dont la famille était très croyante : sa mère fut consolée vers 1214. Il retrace les lieux et les personnes rencontrés ; il avait vu le diacre Guillaume Clergue tenir la maison à Castelbon puis rencontré au château de Josa le diacre Pierre de Corona et son compagnon Guillaume du Puits, la famille du comte, Raimond, sa femme Tiborg et son frère Guillaume en 1232 ; Son frère Pierre de Bretos fut consolé par Guillaume du Puits et Vital Terré. En 1241, il est de passage à Montségur auprès de Bernard Marty. Puis il rejoint Tarragone avec son compagnon Guillaume Cathala. Il est hébergé dans une famille originaire du Narbonnais et rencontre le parfait Pierre d’Urgell. Il passe dans la montagne de Ciurana en 1242 où il console la maîtresse de maison. Dans le val de Porreira, il visite la famille de Raimond Pastre.

   Le second procès-verbal concerne un habitant d’Albi qui, en 1223, parti de Villemur  avec le Fils majeur de l’évêque cathare, Bernard Lamothe. Au concile de Pieusse (1226) il est confié à Pierre de Corona qui devient diacre de Catalogne. Ils gagnent Josa, puis cervera, Berga, et les montagnes de Ciurana où ils passent une année chez le parfait Arnaud de Sa Sentina. De là ils font de fréquentes visites à Lérida. Ces faits se situent avant le traité de 1229.

    Les efforts de l’Inquisition ne permettant plus aux cathares catalans et aux exilés occitans de vivre du minimum de clandestinité et de tolérance nécessaires, la plupart quittent les terres pour rejoindre l’Italie.

IMGP2893

IMGP2904

Partager cet article
Repost0
21 décembre 2012 5 21 /12 /décembre /2012 11:57

IMGP5474

IMGP1038

IMGP1044

IMGP1048

IMGP1047

IMGP5480

IMGP1024

IMGP5481.JPG

IMGP5483.JPG

IMGP5487.JPG

IMGP1045

IMGP5489

Partager cet article
Repost0
17 décembre 2012 1 17 /12 /décembre /2012 17:53

IMGP5490

    La pièce la plus importante est le commentaire exceptionnel de l’Apocalypse de Saint Jean par le Béatus  de Liébana rappelant celui de Gérone avec cependant une plus grande originalité et une plus vive expression des personnages et des scènes remarquables avec de multiples détails émouvants. On appelle Beatus les manuscrits espagnols du VIIIe au XIe. L’auteur de ce manuscrit est un moine du Monastère Santo Toribio de Lébiana (région cantabrique) mort aux environs de 798.

    Il suit dans ses illustrations l’ordre des chapitres de l’ouvrage et tout particulièrement les 2ème  (la vision symbolique de luttes de l’Eglise) et 3ème parties ( le triomphe du Christ et de l’Eglise) avec la conclusion (l’annonce du Jugement Dernier). En outre, il inclut le Livre de Daniel extrait des Livres Prophétiques de L’Ancien Testament.

IMGP5404

IMGP1037

IMGP5408

IMGP1033

IMGP1032

IMGP5433

IMGP1031

IMGP1036

IMGP1035

IMGP1030

IMGP1025

IMGP1034

Partager cet article
Repost0
11 décembre 2012 2 11 /12 /décembre /2012 18:05

IMGP5552

En fin de matinée et en récompense des beautés historiques, nous nous sommes rendus dans ce restaurant pour goûter la délicieuse gastronomie locale avec une ambiance, une écoute, de la disponibilité en tous points remarquables.

IMGP5553

IMGP5554

    Nous avons écrit les raisons pour lesquelles nous avons tenu à parcourir ces régions (Lérida, Seu d’Urgell).

    Depuis Montségur il existe un sentier appelé « chemin des Bons Hommes » qui conduit à travers les Pyrénées et des vallées d’atteindre la Cerdagne et l’Aragon où s’exilèrent de nombreuses familles cathares en particulier à Castelbo, à Cabo, à Valldarques et à Alinyà où ils crée des communautés pour y accueillir des nouveaux exilés après le drame de Montségur et la persécution des tribunaux inquisitoriaux. 

Partager cet article
Repost0
10 décembre 2012 1 10 /12 /décembre /2012 17:32

IMGP5526

Armoirie de la Seu d'Ugell. XIe.

IMGP5528

La dormition de la Vierge en bois précieux.

IMGP5546

IMGP5529

La chapelle épiscopale.

IMGP5534

Voûte de la chapelle.

IMGP5535

IMGP5531

Rétable de la chapelle.

IMGP5530

IMGP5532

IMGP5533

Les murs de la chapelle sont décorés de tableaux de style et d'époques différents.

IMGP5537

IMGP5538

IMGP5540

L'urne et reliquaire de Saint Ermengol, un des fondateurs de la ville.

IMGP5541

IMGP5543

IMGP5544

Polyphonaire du XIIIe.

 

Partager cet article
Repost0
8 décembre 2012 6 08 /12 /décembre /2012 17:58

IMGP5514

IMGP5503

    La collection de fresques (XIIe – XIIIe) provenant des églises et chapelles de la région sont remarquables tant par leur exceptionnelles qualités iconographiques que par la technique utilisée (reconstitution des formats des voûtes, absidioles et absides d’origine grâce à des procédés mulrtidisciplinaires exceptionnels).

IMGP5505

IMGP5506

IMGP5507

IMGP5510

IMGP5511

IMGP5513

IMGP5501

Stèle discoïdale ou pierre tombale du XIIe.

IMGP5517

Statues romanes.

IMGP5518

IMGP5519

Fresque représentant la Cène.

IMGP5521

IMGP5520

IMGP5522

IMGP5524

Reliquaire.

IMGP5525

Partager cet article
Repost0
3 décembre 2012 1 03 /12 /décembre /2012 18:58

IMGP5396

IMGP5397

    Le Musée diocésain abrite une magnifique et riche collection d’objets d’arts datant du Xe au XVIIe. On admire un prodigieux papyrus du pape Sylvestre qui introduisit les chiffres arabes en Europe, de somptueux crucifix, l’iconographie byzantine, des peintures murales de Baltarga, d’Estaon et d’Isavarre, un retable du XIe en pierre polychrome sur Saint Bartolomé, une belle et rare collection de statues mariales, témoins de l’importance du culte marial à partir du Xe, retables d’Abella de la Conca et de l’église de la Piété, urnes, tissus et orfèvrerie.

IMGP5493

Fresque du XIIème présentant le Dieu de Majesté.

IMGP5494

IMGP5496

Fresque du XIIe présentant un évêque bénissant des fidéles.

IMGP5497

IMGP5498

IMGP5499

IMGP5500

IMGP5502

IMGP5504

Partager cet article
Repost0